This issue of whether the Chinese characters you see on this site when you click the time at which an entry is posted came up years ago – and the perpetrator allegedly repaired the maliciously incorrect character. So today I get the following email (apologies in advance if the hanzi comes out as gibberish):
What is the obsession with opium, if that is what you
really mean right next to the time stamp of each
entry? Did you recently change it from Å â€ºÅ½q to Å â€ºâ€¢Ã?,
cause I’ve never noticed it in my past visits. If by
Å â€ºâ€¢Ã? you mean “sliced duck” – the way Peking ducks are
served on the dinner table, it may sound reasonable,
but I’ve never heard it termed this way. Just curious.
Now, this was supposedly fixed back in the dark ages. Is Yando right, is my site being used to transmit drug-friendly messages to the unsuspecting, or does the hanzi indeed say “sliced duck,” as it should? Thanks to all my Chinese scholar readers for your insights.
Richard Burger is the author of Behind the Red Door: Sex in China, an exploration of China's sexual revolution and its clash with traditional Chinese values.