Defamation of “Character”?

I’ ve been getting emails alerting me to the fact that the Chinese characters to the right of the date, which are supposed to mean “sliced duck,” are incorrect and actually mean “opium.” I’ll have to have a long talk with Brainy Smurf the friend who supplied me with this odd cast of characters.

While my writing may have an opiating effect on some (and at times they even put me to sleep), I promise this was strictly a typographical error and will be fixed as soon as I get a jpg with the right characters.

If it’s an opium blog you’re looking for, go here (and let me know what language that is; Polish?).

Update: The hyperactive Brainy, who has obviously been drinking too much Chinese tea of late, has written a droll parody of this entire debacle.

The Discussion: 6 Comments

Oh damn.

You know, I needed a magniflying glass to check it ou t for myself, but they are right.

I got the wrong radical.

Heheehe.

Resisting the urge to say “I did it on purpose”,

-Adam, lol

July 25, 2003 @ 7:23 am | Comment

Heh!

This is amusing, though it raises questions about where and what Adam’s been eating.

July 25, 2003 @ 8:08 am | Comment

Well as the website has a .pl on the end of it one can be fairly sure it is probably polish.

I like the opium idea – I think you should have stuck with it.

July 25, 2003 @ 9:56 am | Comment

Peking Duck – Flying higher than the other ducks

July 25, 2003 @ 12:10 pm | Comment

Hey Adam, don’t worry, we all make outrageous blunders now and then. I think it’s been corrected.

Phil, no need for opium here — living in Sinagpore is to be permanently sedated.

July 25, 2003 @ 3:53 pm | Comment

Yes, it’s Polish. Poles are really into blogs. I mean, really. Everybody seems to have one these days.

Opium…interesting…you’re much too exciting to be opium, though.

July 25, 2003 @ 4:46 pm | Comment

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Sorry, the comment form is closed at this time.